فرما:Transl/دَستاویز
This template is used on many pages and changes may be widely noticed. Test changes in the template's /sandbox or /testcases subpages, or in your own user subpage. Consider discussing changes on the talk page before implementing them. |
This template should not be used in citation templates such as Citation Style 1 and Citation Style 2, because it includes markup that will pollute the COinS metadata they produce; see Wikipedia:COinS. |
یہِ فرما چھُ لُوا اِستِمال کَران: |
This template is used to indicate that a text is transliterated from a particular script into the Latin script (that is, common English alphabetical). Optionally, it can be transliterated according to a specific transliteration scheme.
By definition, it is only to be used to show transliterations scripts from non-Latin scripts, such as Greek (α), Cyrillic (Д) and Arabic (ج).
It adds a tooltip label naming the scheme and normally renders the text in italics. It also invisibly tags it for web browsers, so that they may use a more appropriate font or screen readers to use a particular kind of pronunciation, and so on.
{{transl}} is similar to {{lang}}, which tags non-transliterated text (written in original script). It often used alongside that template, to allow non-readers of the script to interpret the text.
For example, the following code tags a Ukrainian name and its transliteration according to the Ukrainian National scheme.
وِکی کوڈ | ظٲہِریَتھ |
---|---|
{{lang|uk|Ярослав Рудницький}} ({{transl|uk|ukrainian|Yaroslav Rudnytskyi}}) |
Ярослав Рудницький (Yaroslav Rudnytskyi) |
Rationale
اؠڈِٹThis template is intended to unify all "transliteration" templates, such as {{IAST}} and {{ISOtranslit}}. These templates are still usable, but they just transclude or are redirected back to {{transl}}. For example, (e.g. {{IAST|saṃskṛtam}}
is a shortcut for {{transl|sa|IAST|saṃskṛtam}}
; others like ArabDIN are handled natively by this template: {{transl|ar|DIN|...}}
).
This template is kept separate from {{lang}} to address formatting issues (via css classes) and identification of transliteration schemes used. Ultimately, if these concerns are smartly addressed in the css file and/or in {{lang}}, using {{transl|xx|...}}
should be equivalent to using {{lang|xx-Latn|...}}
, viz. stating that the string is a Romanization by adding "-Latn" to the language code.[clarification needed]
Usage
اؠڈِٹThere are two ways of using this template: with or without specifying the transliteration scheme used:
- two parameters, with ISO 639 language code:
{{transl|ar|al-Khwarizmi}}
means that "al-Khwarizmi" is a transliteration from the Arabic in a loose or unspecified scheme. - two parameters, with ISO 15924 script code:
{{transl|Ogam|MAQI}}
means that "MAQI" transliterates an Ogham inscription without specifying the language. Potentially useful when writing systems themselves are under discussion, e.g.{{transl|Cyrl|š}}
, not{{transl|cu|š}}
or{{transl|ru|š}}
when discussing the letter Ш.
- three parameters, with ISO 639 language code:
{{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}}
the second parameter specifies the scheme used (DIN vs. ALA). - three parameters, with ISO 15924 script code:
{{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}}
for ﺥ.
To suppress the default italicization of Latin scripts, add |italic=no
. This parameter is useful for proper nouns, for example.
Note that the language code is ISO 639, not the IETF BCP 47 language tags that allow variants.
Transliteration scheme codes
اؠڈِٹCodes for supported transliteration schemes can be seen by viewing the source of Module:Lang/data — the translit_title_table
data-structure lists for each such code the corresponding transliteration schemes. These may vary by language — e.g. code "ISO" means scheme ISO 233 for Arabic but ISO 11940 for Thai.
Examples
اؠڈِٹcode:
{{transl|ar|[[al-Khwarizmi]]}} / [[DIN 31635]]: {{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / [[ISO 233]]: {{transl|ar|ISO|al-H̱awārizmī}} / [[ALA-LC Romanization|ALA]]: {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}}
[[Royal Thai General System of Transcription|RTGS]]: {{transl|th|phasa thai}} / [[ISO 11940]]: {{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}
{{cuneiform|[[Sumerian language|𒅴𒂠]]}} {{transl|sux|EME.GIR<sub>15</sub>}} / {{cuneiform|6|[[Hittite language|𒉈𒅆𒇷]]}} {{transl|hit|''ne-ši-li''}}
result:
- al-Khwarizmi / DIN 31635: al-Ḫawārizmī / ISO 233: al-H̱awārizmī / ALA: al-Khawārizmī
- RTGS: phasa thai / ISO 11940: p̣hās̄ʹāthịy
- 𒅴𒂠 EME.GIR15 / 𒉈𒅆𒇷 ne-ši-li
ISO:
- русский
{{transl|ru|ISO|russkij}}
: russkij - Аҧсуа
{{transl|ab|ISO|aṗsua}}
: aṗsua - عربي
{{transl|ar|ISO|ʿarabī}}
: ʿarabī- ISO has huge issues transliterating alif, so it's better to use the Library of Congress transliteration, the German Institute for Standardization or Hans Wehr transliteration; see Arabic transliteration and
- தமிழ்
{{transl|ta|ISO|tamiḻ}}
: tamiḻ - বাংলা
{{transl|bn|ISO|baṅla}}
: baṅla - ελληνικά
{{transl|el|ISO|ellēniká}}
: ellēniká - ქართული
{{transl|ka|ISO|k'art'uli}}
: k'art'uli - 漢語拼音
{{transl|zh|ISO|hànyǔ pīnyīn}}
: hànyǔ pīnyīn - ภาษาไทย
{{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}
: p̣hās̄ʹāthịy
CSS
اؠڈِٹIn order to apply a style to all text marked as transliteration, use a CSS selector that chooses all text with transliteration
in the title attribute (tooltip). For instance, if you add the following to your common.css, all transliterations will be colored teal:
[title~=transliteration] { color: teal; }
Tracking category
اؠڈِٹTemplateData
اؠڈِٹTemplateData for Transl
Marks a text span transliterated from a particular language or writing system, and, optionally, according to a specific transliteration system.
Parameter | Description | Type | Status | |
---|---|---|---|---|
Language or script code | 1 | ISO 639 language code (e.g., uk) or ISO 15924 script code (e.g., Cyrl) | Line | required |
Text or transliteration scheme | 2 | Source text to be transliterated, or, optionally, transliteration scheme (e.g., bgn/pcgn) | String | required |
Text | 3 | Source text to be transliterated (required if a transliteration scheme is entered above) | String | suggested |
See also
اؠڈِٹISO 15924 | Script in Unicode[e] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Code | ISO formal name | Directionality | Unicode Alias[f] | Version | Characters | Notes | Description |
| |||||||
Adlm | Adlam | right-to-left | Adlam | 9.0 | 88 | Ch 19.9 | |
Afak | Afaka | varies | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Aghb | Caucasian Albanian | left-to-right | Caucasian Albanian | 7.0 | 53 | Ancient/historic | Ch 8.11 |
Ahom | Ahom, Tai Ahom | left-to-right | Ahom | 8.0 | 65 | Ancient/historic | Ch 15.15 |
Arab | Arabic | right-to-left | Arabic | 1.0 | 1,365 | Ch 9.2 | |
Aran | Arabic (Nastaliq variant) | mixed | § Arab) | — Typographic variant of Arabic (||||
Armi | Imperial Aramaic | right-to-left | Imperial Aramaic | 5.2 | 31 | Ancient/historic | Ch 10.4 |
Armn | Armenian | left-to-right | Armenian | 1.0 | 96 | Ch 7.6 | |
Avst | Avestan | right-to-left | Avestan | 5.2 | 61 | Ancient/historic | Ch 10.7 |
Bali | Balinese | left-to-right | Balinese | 5.0 | 124 | Ch 17.3 | |
Bamu | Bamum | left-to-right | Bamum | 5.2 | 657 | Ch 19.6 | |
Bass | Bassa Vah | left-to-right | Bassa Vah | 7.0 | 36 | Ancient/historic | Ch 19.7 |
Batk | Batak | left-to-right | Batak | 6.0 | 56 | Ch 17.6 | |
Beng | Bengali (Bangla) | left-to-right | Bengali | 1.0 | 96 | Ch 12.2 | |
Bhks | Bhaiksuki | left-to-right | Bhaiksuki | 9.0 | 97 | Ancient/historic | Ch 14.3 |
Blis | Blissymbols | varies | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Bopo | Bopomofo | left-to-right, right-to-left | Bopomofo | 1.0 | 77 | Ch 18.3 | |
Brah | Brahmi | left-to-right | Brahmi | 6.0 | 115 | Ancient/historic | Ch 14.1 |
Brai | Braille | left-to-right | Braille | 3.0 | 256 | Ch 21.1 | |
Bugi | Buginese | left-to-right | Buginese | 4.1 | 30 | Ch 17.2 | |
Buhd | Buhid | left-to-right | Buhid | 3.2 | 20 | Ch 17.1 | |
Cakm | Chakma | left-to-right | Chakma | 6.1 | 71 | Ch 13.11 | |
Cans | Unified Canadian Aboriginal Syllabics | left-to-right | Canadian Aboriginal | 3.0 | 726 | Ch 20.2 | |
Cari | Carian | left-to-right, right-to-left | Carian | 5.1 | 49 | Ancient/historic | Ch 8.5 |
Cham | Cham | left-to-right | Cham | 5.1 | 83 | Ch 16.10 | |
Cher | Cherokee | left-to-right | Cherokee | 3.0 | 172 | Ch 20.1 | |
Chrs | Chorasmian | right-to-left, top-to-bottom | Chorasmian | 13.0 | 28 | Ancient/historic | Ch 10.8 |
Cirt | Cirth | varies | — Not in Unicode | ||||
Copt | Coptic | left-to-right | Coptic | 1.0 | 137 | Ancient/historic, Disunified from Greek in 4.1 | Ch 7.3 |
Cpmn | Cypro-Minoan | left-to-right | Cypro Minoan | 14.0 | 99 | Ancient/historic | Ch 8.4 |
Cprt | Cypriot syllabary | right-to-left | Cypriot | 4.0 | 55 | Ancient/historic | Ch 8.3 |
Cyrl | Cyrillic | left-to-right | Cyrillic | 1.0 | 443 | Includes typographic variant Old Church Slavonic (§ Cyrs) | Ch 7.4 |
Cyrs | Cyrillic (Old Church Slavonic variant) | varies | § Cyrl) | — Typographic variant of Cyrillic (Ancient/historic | |||
Deva | Devanagari (Nagari) | left-to-right | Devanagari | 1.0 | 154 | Ch 12.1 | |
Diak | Dives Akuru | left-to-right | Dives Akuru | 13.0 | 72 | Ancient/historic | Ch 15.14 |
Dogr | Dogra | left-to-right | Dogra | 11.0 | 60 | Ancient/historic | Ch 15.17 |
Dsrt | Deseret (Mormon) | left-to-right | Deseret | 3.1 | 80 | Ch 20.4 | |
Dupl | Duployan shorthand, Duployan stenography | left-to-right | Duployan | 7.0 | 143 | Ch 21.6 | |
Egyd | Egyptian demotic | mixed | — Not in Unicode | ||||
Egyh | Egyptian hieratic | mixed | — Not in Unicode | ||||
Egyp | Egyptian hieroglyphs | right-to-left, left-to-right | Egyptian Hieroglyphs | 5.2 | 1,080 | Ancient/historic | Ch 11.4 |
Elba | Elbasan | left-to-right | Elbasan | 7.0 | 40 | Ancient/historic | Ch 8.10 |
Elym | Elymaic | right-to-left | Elymaic | 12.0 | 23 | Ancient/historic | Ch 10.9 |
Ethi | Ethiopic (Geʻez) | left-to-right | Ethiopic | 3.0 | 523 | Ch 19.1 | |
Geok | Khutsuri (Asomtavruli and Nuskhuri) | left-to-right | Georgian | Unicode groups "Khutsori", "Asomtavruli" and "Nuskhuri" into 'Georgian' (§ Geok). Also "Mkhedruli" and "Mtavruli" are 'Georgian' (§ Geor) | Ch 7.7 | ||
Geor | Georgian (Mkhedruli and Mtavruli) | left-to-right | Georgian | 1.0 | 173 | In Unicode, also includes Geok (Nuskhuri) | Ch 7.7 |
Glag | Glagolitic | left-to-right | Glagolitic | 4.1 | 134 | Ancient/historic | Ch 7.5 |
Gong | Gunjala Gondi | left-to-right | Gunjala Gondi | 11.0 | 63 | Ch 13.15 | |
Gonm | Masaram Gondi | left-to-right | Masaram Gondi | 10.0 | 75 | Ch 13.14 | |
Goth | Gothic | left-to-right | Gothic | 3.1 | 27 | Ancient/historic | Ch 8.9 |
Gran | Grantha | left-to-right | Grantha | 7.0 | 85 | Ancient/historic | Ch 15.13 |
Grek | Greek | left-to-right | Greek | 1.0 | 518 | Directionality sometimes as boustrophedon | Ch 7.2 |
Gujr | Gujarati | left-to-right | Gujarati | 1.0 | 91 | Ch 12.4 | |
Guru | Gurmukhi | left-to-right | Gurmukhi | 1.0 | 80 | Ch 12.3 | |
Hanb | Han with Bopomofo (alias for Han + Bopomofo) | mixed | § Hani, § Bopo | — See||||
Hang | Hangul (Hangŭl, Hangeul) | left-to-right, vertical right-to-left | Hangul | 1.0 | 11,739 | Hangul syllables relocated in 2.0 | Ch 18.6 |
Hani | Han (Hanzi, Kanji, Hanja) | top-to-bottom, columns right-to-left (historically) | Han | 1.0 | 94,215 | Ch 18.1 | |
Hano | Hanunoo (Hanunóo) | left-to-right, bottom-to-top | Hanunoo | 3.2 | 21 | Ch 17.1 | |
Hans | Han (Simplified variant) | varies | § Hani) | — Subset of Han (Hanzi, Kanji, Hanja) (||||
Hant | Han (Traditional variant) | varies | § Hani | — Subset of||||
Hatr | Hatran | right-to-left | Hatran | 8.0 | 26 | Ancient/historic | Ch 10.12 |
Hebr | Hebrew | right-to-left | Hebrew | 1.0 | 134 | Ch 9.1 | |
Hira | Hiragana | vertical right-to-left, left-to-right | Hiragana | 1.0 | 380 | Ch 18.4 | |
Hluw | Anatolian Hieroglyphs (Luwian Hieroglyphs, Hittite Hieroglyphs) | left-to-right | Anatolian Hieroglyphs | 8.0 | 583 | Ancient/historic | Ch 11.6 |
Hmng | Pahawh Hmong | left-to-right | Pahawh Hmong | 7.0 | 127 | Ch 16.11 | |
Hmnp | Nyiakeng Puachue Hmong | left-to-right | Nyiakeng Puachue Hmong | 12.0 | 71 | Ch 16.12 | |
Hrkt | Japanese syllabaries (alias for Hiragana + Katakana) | vertical right-to-left, left-to-right | Katakana or Hiragana | See § Hira, § Kana | Ch 18.4 | ||
Hung | Old Hungarian (Hungarian Runic) | right-to-left | Old Hungarian | 8.0 | 108 | Ancient/historic | Ch 8.8 |
Inds | Indus (Harappan) | mixed | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Ital | Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.) | right-to-left, left-to-right | Old Italic | 3.1 | 39 | Ancient/historic | Ch 8.6 |
Jamo | Jamo (alias for Jamo subset of Hangul) | varies | § Hang | — Subset of||||
Java | Javanese | left-to-right | Javanese | 5.2 | 90 | Ch 17.4 | |
Jpan | Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana) | varies | § Hani, § Hira and § Kana | — See||||
Jurc | Jurchen | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Kali | Kayah Li | left-to-right | Kayah Li | 5.1 | 47 | Ch 16.9 | |
Kana | Katakana | vertical right-to-left, left-to-right | Katakana | 1.0 | 320 | Ch 18.4 | |
Kawi | Kawi | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Khar | Kharoshthi | right-to-left | Kharoshthi | 4.1 | 68 | Ancient/historic | Ch 14.2 |
Khmr | Khmer | left-to-right | Khmer | 3.0 | 146 | Ch 16.4 | |
Khoj | Khojki | left-to-right | Khojki | 7.0 | 62 | Ancient/historic | Ch 15.7 |
Kitl | Khitan large script | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Kits | Khitan small script | vertical right-to-left | Khitan Small Script | 13.0 | 471 | Ancient/historic | Ch 18.12 |
Knda | Kannada | left-to-right | Kannada | 1.0 | 90 | Ch 12.8 | |
Kore | Korean (alias for Hangul + Han) | left-to-right | § Hani, § Hang | — See||||
Kpel | Kpelle | left-to-right | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Kthi | Kaithi | left-to-right | Kaithi | 5.2 | 68 | Ancient/historic | Ch 15.2 |
Lana | Tai Tham (Lanna) | left-to-right | Tai Tham | 5.2 | 127 | Ch 16.7 | |
Laoo | Lao | left-to-right | Lao | 1.0 | 82 | Ch 16.2 | |
Latf | Latin (Fraktur variant) | varies | § Latn) | — Typographic variant of Latin (||||
Latg | Latin (Gaelic variant) | left-to-right | § Latn) | — Typographic variant of Latin (||||
Latn | Latin | left-to-right | Latin | 1.0 | 1,475 | See also: Latin script in Unicode | Ch 7.1 |
Leke | Leke | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Lepc | Lepcha (Róng) | left-to-right | Lepcha | 5.1 | 74 | Ch 13.12 | |
Limb | Limbu | left-to-right | Limbu | 4.0 | 68 | Ch 13.6 | |
Lina | Linear A | left-to-right | Linear A | 7.0 | 341 | Ancient/historic | Ch 8.1 |
Linb | Linear B | left-to-right | Linear B | 4.0 | 211 | Ancient/historic | Ch 8.2 |
Lisu | Lisu (Fraser) | left-to-right | Lisu | 5.2 | 49 | Ch 18.9 | |
Loma | Loma | left-to-right | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Lyci | Lycian | left-to-right | Lycian | 5.1 | 29 | Ancient/historic | Ch 8.5 |
Lydi | Lydian | right-to-left | Lydian | 5.1 | 27 | Ancient/historic | Ch 8.5 |
Mahj | Mahajani | left-to-right | Mahajani | 7.0 | 39 | Ancient/historic | Ch 15.6 |
Maka | Makasar | left-to-right | Makasar | 11.0 | 25 | Ancient/historic | Ch 17.8 |
Mand | Mandaic, Mandaean | right-to-left | Mandaic | 6.0 | 29 | Ch 9.5 | |
Mani | Manichaean | right-to-left | Manichaean | 7.0 | 51 | Ancient/historic | Ch 10.5 |
Marc | Marchen | left-to-right | Marchen | 9.0 | 68 | Ancient/historic | Ch 14.5 |
Maya | Mayan hieroglyphs | mixed | — Not in Unicode | ||||
Medf | Medefaidrin (Oberi Okaime, Oberi Ɔkaimɛ) | left-to-right | Medefaidrin | 11.0 | 91 | Ch 19.10 | |
Mend | Mende Kikakui | right-to-left | Mende Kikakui | 7.0 | 213 | Ch 19.8 | |
Merc | Meroitic Cursive | right-to-left | Meroitic Cursive | 6.1 | 90 | Ancient/historic | Ch 11.5 |
Mero | Meroitic Hieroglyphs | right-to-left | Meroitic Hieroglyphs | 6.1 | 32 | Ancient/historic | Ch 11.5 |
Mlym | Malayalam | left-to-right | Malayalam | 1.0 | 118 | Ch 12.9 | |
Modi | Modi, Moḍī | left-to-right | Modi | 7.0 | 79 | Ancient/historic | Ch 15.11 |
Mong | Mongolian | vertical left-to-right, left-to-right | Mongolian | 3.0 | 168 | Mong includes Clear and Manchu scripts | Ch 13.5 |
Moon | Moon (Moon code, Moon script, Moon type) | mixed | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Mroo | Mro, Mru | left-to-right | Mro | 7.0 | 43 | Ch 13.8 | |
Mtei | Meitei Mayek (Meithei, Meetei) | left-to-right | Meetei Mayek | 5.2 | 79 | Ch 13.7 | |
Mult | Multani | left-to-right | Multani | 8.0 | 38 | Ancient/historic | Ch 15.9 |
Mymr | Myanmar (Burmese) | left-to-right | Myanmar | 3.0 | 223 | Ch 16.3 | |
Nagm | Nag Mundari | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Nand | Nandinagari | left-to-right | Nandinagari | 12.0 | 65 | Ancient/historic | Ch 15.12 |
Narb | Old North Arabian (Ancient North Arabian) | right-to-left | Old North Arabian | 7.0 | 32 | Ancient/historic | Ch 10.1 |
Nbat | Nabataean | right-to-left | Nabataean | 7.0 | 40 | Ancient/historic | Ch 10.10 |
Newa | Newa, Newar, Newari, Nepāla lipi | left-to-right | Newa | 9.0 | 97 | Ch 13.3 | |
Nkdb | Naxi Dongba (na²¹ɕi³³ to³³ba²¹, Nakhi Tomba) | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Nkgb | Nakhi Geba (na²¹ɕi³³ gʌ²¹ba²¹, 'Na-'Khi ²Ggŏ-¹baw, Nakhi Geba) | left-to-right | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Nkoo | N’Ko | right-to-left | NKo | 5.0 | 62 | Ch 19.4 | |
Nshu | Nüshu | vertical right-to-left | Nushu | 10.0 | 397 | Ch 18.8 | |
Ogam | Ogham | bottom-to-top, left-to-right | Ogham | 3.0 | 29 | Ancient/historic | Ch 8.14 |
Olck | Ol Chiki (Ol Cemet’, Ol, Santali) | left-to-right | Ol Chiki | 5.1 | 48 | Ch 13.10 | |
Orkh | Old Turkic, Orkhon Runic | right-to-left | Old Turkic | 5.2 | 73 | Ancient/historic | Ch 14.8 |
Orya | Oriya (Odia) | left-to-right | Oriya | 1.0 | 91 | Ch 12.5 | |
Osge | Osage | left-to-right | Osage | 9.0 | 72 | Ch 20.3 | |
Osma | Osmanya | left-to-right | Osmanya | 4.0 | 40 | Ch 19.2 | |
Ougr | Old Uyghur | mixed | Old Uyghur | 14.0 | 26 | Ancient/historic | Ch 14.11 |
Palm | Palmyrene | right-to-left | Palmyrene | 7.0 | 32 | Ancient/historic | Ch 10.11 |
Pauc | Pau Cin Hau | left-to-right | Pau Cin Hau | 7.0 | 57 | Ch 16.13 | |
Pcun | Proto-Cuneiform | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Pelm | Proto-Elamite | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Perm | Old Permic | left-to-right | Old Permic | 7.0 | 43 | Ancient/historic | Ch 8.13 |
Phag | Phags-pa | vertical left-to-right | Phags-pa | 5.0 | 56 | Ancient/historic | Ch 14.4 |
Phli | Inscriptional Pahlavi | right-to-left | Inscriptional Pahlavi | 5.2 | 27 | Ancient/historic | Ch 10.6 |
Phlp | Psalter Pahlavi | right-to-left | Psalter Pahlavi | 7.0 | 29 | Ancient/historic | Ch 10.6 |
Phlv | Book Pahlavi | mixed | — Not in Unicode | ||||
Phnx | Phoenician | right-to-left | Phoenician | 5.0 | 29 | Ancient/historic[g] | Ch 10.3 |
Piqd | Klingon (KLI pIqaD) | left-to-right | [2][3] | — Rejected for inclusion in Unicode||||
Plrd | Miao (Pollard) | left-to-right | Miao | 6.1 | 149 | Ch 18.10 | |
Prti | Inscriptional Parthian | right-to-left | Inscriptional Parthian | 5.2 | 30 | Ancient/historic | Ch 10.6 |
Psin | Proto-Sinaitic | mixed | — Not in Unicode | ||||
Qaaa-Qabx | Reserved for private use (range) | — Not in Unicode | |||||
Ranj | Ranjana | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Rjng | Rejang (Redjang, Kaganga) | left-to-right | Rejang | 5.1 | 37 | Ch 17.5 | |
Rohg | Hanifi Rohingya | right-to-left | Hanifi Rohingya | 11.0 | 50 | Ch 16.14 | |
Roro | Rongorongo | mixed | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Runr | Runic | left-to-right, boustrophedon | Runic | 3.0 | 86 | Ancient/historic | Ch 8.7 |
Samr | Samaritan | right-to-left, top-to-bottom | Samaritan | 5.2 | 61 | Ch 9.4 | |
Sara | Sarati | mixed | — Not in Unicode | ||||
Sarb | Old South Arabian | right-to-left | Old South Arabian | 5.2 | 32 | Ancient/historic | Ch 10.2 |
Saur | Saurashtra | left-to-right | Saurashtra | 5.1 | 82 | Ch 13.13 | |
Sgnw | SignWriting | vertical left-to-right | SignWriting | 8.0 | 672 | Ch 21.7 | |
Shaw | Shavian (Shaw) | left-to-right | Shavian | 4.0 | 48 | Ch 8.15 | |
Shrd | Sharada, Śāradā | left-to-right | Sharada | 6.1 | 96 | Ch 15.3 | |
Shui | Shuishu | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Sidd | Siddham, Siddhaṃ, Siddhamātṛkā | left-to-right | Siddham | 7.0 | 92 | Ancient/historic | Ch 15.5 |
Sind | Khudawadi, Sindhi | left-to-right | Khudawadi | 7.0 | 69 | Ch 15.8 | |
Sinh | Sinhala | left-to-right | Sinhala | 3.0 | 111 | Ch 13.2 | |
Sogd | Sogdian | vertical or horizontal, top-to-bottom | Sogdian | 11.0 | 42 | Ancient/historic | Ch 14.10 |
Sogo | Old Sogdian | right-to-left | Old Sogdian | 11.0 | 40 | Ancient/historic | Ch 14.9 |
Sora | Sora Sompeng | left-to-right | Sora Sompeng | 6.1 | 35 | Ch 15.16 | |
Soyo | Soyombo | left-to-right | Soyombo | 10.0 | 83 | Ancient/historic | Ch 14.7 |
Sund | Sundanese | left-to-right | Sundanese | 5.1 | 72 | Ch 17.7 | |
Sunu | Sunuwar | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Sylo | Syloti Nagri | left-to-right | Syloti Nagri | 4.1 | 45 | Ancient/historic | Ch 15.1 |
Syrc | Syriac | right-to-left | Syriac | 3.0 | 88 | Includes typographic variants Estrangelo (§ Syre), Western (§ Syrj), and Eastern (§ Syrn) | Ch 9.3 |
Syre | Syriac (Estrangelo variant) | mixed | § Syrc) | — Typographic variant of Syriac (||||
Syrj | Syriac (Western variant) | mixed | § Syrc) | — Typographic variant of Syriac (||||
Syrn | Syriac (Eastern variant) | mixed | § Syrc) | — Typographic variant of Syriac (||||
Tagb | Tagbanwa | left-to-right | Tagbanwa | 3.2 | 18 | Ch 17.1 | |
Takr | Takri, Ṭākrī, Ṭāṅkrī | left-to-right | Takri | 6.1 | 68 | Ch 15.4 | |
Tale | Tai Le | left-to-right | Tai Le | 4.0 | 35 | Ch 16.5 | |
Talu | New Tai Lue | left-to-right | New Tai Lue | 4.1 | 83 | Ch 16.6 | |
Taml | Tamil | left-to-right | Tamil | 1.0 | 123 | Ch 12.6 | |
Tang | Tangut | vertical right-to-left, left-to-right | Tangut | 9.0 | 6,914 | Ancient/historic | Ch 18.11 |
Tavt | Tai Viet | left-to-right | Tai Viet | 5.2 | 72 | Ch 16.8 | |
Telu | Telugu | left-to-right | Telugu | 1.0 | 100 | Ch 12.7 | |
Teng | Tengwar | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Tfng | Tifinagh (Berber) | left-to-right, right-to-left, top-to-bottom, bottom-to-top | Tifinagh | 4.1 | 59 | Ch 19.3 | |
Tglg | Tagalog (Baybayin, Alibata) | left-to-right | Tagalog | 3.2 | 23 | Ch 17.1 | |
Thaa | Thaana | right-to-left | Thaana | 3.0 | 50 | Ch 13.1 | |
Thai | Thai | left-to-right | Thai | 1.0 | 86 | Ch 16.1 | |
Tibt | Tibetan | left-to-right | Tibetan | 2.0 | 207 | Added in 1.0, removed in 1.1 and reintroduced in 2.0 | Ch 13.4 |
Tirh | Tirhuta | left-to-right | Tirhuta | 7.0 | 82 | Ch 15.10 | |
Tnsa | Tangsa | left-to-right | Tangsa | 14.0 | 89 | Ch 13.18 | |
Toto | Toto | left-to-right | Toto | 14.0 | 31 | Ch 13.17 | |
Ugar | Ugaritic | left-to-right | Ugaritic | 4.0 | 31 | Ancient/historic | Ch 11.2 |
Vaii | Vai | left-to-right | Vai | 5.1 | 300 | Ch 19.5 | |
Visp | Visible Speech | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Vith | Vithkuqi | left-to-right | Vithkuqi | 14.0 | 70 | Ancient/historic | Ch 8.12 |
Wara | Warang Citi (Varang Kshiti) | left-to-right | Warang Citi | 7.0 | 84 | Ch 13.9 | |
Wcho | Wancho | left-to-right | Wancho | 12.0 | 59 | Ch 13.16 | |
Wole | Woleai | mixed | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Xpeo | Old Persian | left-to-right | Old Persian | 4.1 | 50 | Ancient/historic | Ch 11.3 |
Xsux | Cuneiform, Sumero-Akkadian | left-to-right | Cuneiform | 5.0 | 1,234 | Ancient/historic | Ch 11.1 |
Yezi | Yezidi | right-to-left | Yezidi | 13.0 | 47 | Ancient/historic | Ch 9.6 |
Yiii | Yi | left-to-right | Yi | 3.0 | 1,220 | Ch 18.7 | |
Zanb | Zanabazar Square (Zanabazarin Dörböljin Useg, Xewtee Dörböljin Bicig, Horizontal Square Script) | left-to-right | Zanabazar Square | 10.0 | 72 | Ancient/historic | Ch 14.6 |
Zinh | Code for inherited script | Inherited | 657 | ||||
Zmth | Mathematical notation | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zsym | Symbols | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zsye | Symbols (emoji variant) | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zxxx | Code for unwritten documents | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zyyy | Code for undetermined script | Common | 8,252 | ||||
Zzzz | Code for uncoded script | Unknown | 969,350 | In Unicode: All other code points | |||
Notes
|
- ↑ 1٫0 1٫1 1٫2 1٫3 1٫4 1٫5 1٫6 1٫7 1٫8 "Proposed New Scripts". Unicode Consortium. 2018-05-25. Retrieved 2019-09-12.
- ↑ Michael Everson (1997-09-18). "Proposal to encode Klingon in Plane 1 of ISO/IEC 10646-2".
- ↑ The Unicode Consortium (2001-08-14). "Approved Minutes of the UTC 87 / L2 184 Joint Meeting".
- ↑ "Middle East-II, Ancient Scripts" (PDF). 14.0.0. The Unicode Consortiumtitle=Middle-East scripts II. Retrieved 2021-09-15.